Кругом все в золоте иль голо.
Октябрь. Ну что теперь поделать?..
Береза в зелени веселой
Совсем, родная, обалдела.
Как будто май, весь соловьиный,
И впереди - большое лето...
А рядом с гороздьями - рябины,
И ветром все они раздеты.
А снег вчера ложился спешно,
Как в день последний сотворенья.
Сегодня умер он, сердешный.
О первом больше сожалений.
И луж сегодня многонебье
смотри, не растопчи случайно.
Зима летит, как белый лебедь
Неся и радости и тайну.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".